Monday, January 24, 2011

Asmah Haji Omar

24 Jan 2011

EKSTRA!

DUNIA BAHASA
Tokoh ilmuwan bahasa Melayu

Oleh
Jyh Wee Sew
KULIT majalah Dewan Bahasa di Malaysia isu Disember 2010 memaparkan muka seorang wanita Melayu.

Wajah Asmah Haji Omar yang gigih menggerakkan tugas perancangan bahasa Melayu pada tahun '70-an dan pemupukan bahasa pada tahun '90-an hingga kini memang cocok sebagai hiasan depan majalah bahasa ini.

Sebenarnya, Asmah Haji Omar menerima anugerah tokoh ilmuwan bahasa Melayu kebangsaan sempena bulan bahasa kebangsaan negeri Perak 2010.

Anugerah ini membawa cek bernilai RM50,000 ($21,370) dan watikah penghargaan.

Syabas bagi komuniti ahli bahasa. Inilah julung-julung kali ahli bahasa telah diangkat ke taraf yang sama dengan seniman dan sasterawan negara.

Penerbitan ilmiah Asmah Haji Omar sepanjang 40 tahun terlalu banyak untuk disenaraikan.

Beliau wanita Melayu pertama di dunia yang mendapat PhD daripada Universiti London pada 1969.

Katalog buku di dalam sistem komputer Perpustakaan Awam (NLB) memuatkan 88 judul di bawah nama pakar bahasa ini.

Tinjauan ringkas ke atas jumlah buku yang dihasilkan dari 2005 hingga 2010 mencecah angka tujuh judul asli dan dua judul kemas kini.

Nahu Melayu Mutakhir kini dalam edisi kelima dan Susur Galur Bahasa Melayu dalam edisi kedua.

Dengan kekerapan ini, Nahu Melayu Mutakhir layak dianggap sebagai rujukan tuntas nahu bahasa Melayu.

Selain daripada itu, sebanyak empat naskhah suntingan telah diterbitkan dalam lima tahun kedua pada kurun ke-21 ini.

Kesarjanaan beliau sepadan dengan ijazah Doctor of Letters (D Litt.) yang diterima dari Universiti Malaya pada 2000 sebelum beliau bersara secara rasmi.

Di dalam dunia akademia, ijazah ini hanya diberikan berdasarkan kepakaran dan penerbitan yang memberikan sumbangan putus dalam sesuatu bidang ilmu secara berterusan.

Bagi penulisan Bahasa Melayu di Samudera: Benih Yang Baik Menjadi Pulau (DBP, 2006), Asmah Haji Omar merantau ke pulau Cocos di Australia Barat menerusi projek Jejak Bahasa TV3.

Naskhah ini buku pertama tentang diaspora Melayu di rantau asing.

Perkembangan keturunan Melayu di Melbourne sehingga tertubuhnya stesen radio bahasa Melayu melalui usaha komuniti pendatang Melayu bersama kerajaan negeri ada dilaporkan dalam buku ini.

Penguasaan budaya-bahasa dalam buku ini cukup sempurna.

Dalam satu perenggan ada dijelaskan bahawa batok dalam peribahasa melepaskan batok di tangga merujuk pada tempurung kelapa yang digunakan untuk mengambil air cuci kaki.

Selepas membersihkan kaki batok ditinggalkan pada tangga rumah tanpa menghiraukan kebajikan orang sebelumnya.

Jelaslah, batok peribahasa ini bukannya batuk kerana radang paru-paru.

Dalam semakan Google Scholar empat naskhah buku Asmah Haji Omar mencatatkan rekod sekuang-kurangnya 30 kali dijadikan sumber rujukan dalam pelbagai kajian.

Selepas menolak rujukan oleh pengarang sendiri, kesemua judul buku ini mempunyai purata keberkesanan antara 30 hingga 45 kali rujukan dalam hasil terbitan yang berbeza-beza.

Setakat ini, rekod keberkesanan ini masih tiada tandingannya di kalangan sarjana Melayu.

Di samping rekod bertulis, nama Asmah Haji Omar terus kedengaran di persidangan.

Baru-baru ini, Boonjera Chivarate (PhD) telah membentangkan penguasaan pragmatik bahasa Inggeris di sebuah universiti Thailand dalam Sidang Antarabangsa Pusat Bahasa Universiti Nasional Singapura yang Keempat di Hotel Orchard.

Kajian penguasaan bahasa Inggeris ini menggunakan kajian penguasaan bahasa Inggeris di kalangan siswa dan siswi Melayu dalam penyelidikan Asmah Haji Omar sebagai satu rujukan prakajian.

Dari awal lagi, Asmah Haji Omar memang menyokong dasar dwibahasa sebagai langkah ke hadapan bagi negara-negara Komanwel yang pernah diinggeriskan dalam sistem pentadbiran rasmi dan pendidikan kebangsaan.

Namun, penguasaan dua atau lebih bahasa tidak semestinya bererti penghayatan dua atau lebih budaya.

Selagi budaya asal masih dipupuk bahasa asing lebih bersifat alat tugasan dan komunikasi harian.

Di Sebalik makna Kepayang

24 Jan 2011

EKSTRA!

PERISTIWA BAHASA
Di sebalik makna kepayang

Oleh
Mohd Gani Ahmad
SAYANG sayang buah kepayang.

Begitulah bunyi baris pertama peribahasa yang berbentuk pantun dua kerat atau karmina yang lanjutannya berbunyi ditelan mabuk diluah/dibuang sayang.

Peribahasa ini membawa maksud: Seseorang yang menghadapi keadaan yang serba salah; dibuat boleh menimbulkan kerosakan atau kerugian dan jika ditinggalkan pula berasa sayang kerana sesuatu itu amat digemari atau diperlukannya.

Bunyi peribahasa ini seiras atau serupa bentuk dan maknanya dengan ditelan mati emak, diluah mati bapa, yang juga memperlihatkan keadaan yang serba tak kena dan agak sukar hendak dibuat keputusannya.

Kedua-duanya mengakibatkan kerugian dan musibah yang hebat dan mengesankan kehidupan.

Kosa kata kepayang yang seiras maknanya dengan keluak ini timbul ketika berbual-bual dengan Haji S Ahmad, pada Jumaat yang lalu, yang sedang mendengar penerangan ringkas mengenai rencana berdarmawisata ke Batam.

Beliau menyatakan sambil bercanda: '... Kalau ke Batam, saya harus mendapatkan buah keluak bagi memenuhi pesanan isteri. Jika tidak, saya tak boleh pulang ke rumah...'

Dalam esei Rawon Bukan Rawan, yang tersiar di akhbar ini pada 21 Disember 2009, ada saya menyatakan bahawa:

'... Buah keluaklah yang menghitamkan warna kuah rawon. Buah ini banyak digunakan oleh kaum Cina Peranakan dalam masakan mereka sejak dulu.

'Nama lain bagi keluak ini ialah payang atau kepayang atau istilah sainsnya, panguim edule.

'Namun buah kepayang atau keluak yang menjadi bahan campuran kuah rawon ini telah diproses dan tidak lagi mendatangkan kemudaratan kepada kesihatan kita jika tidak digunakan secara berlebih-lebihan...'

Dalam ruangan Peristiwa Bahasa kali ini, marilah kita sembangkan kosa kata kepayang pula.

Menyentuh kosa kata kepayang, banyak lagu Melayu yang menggunakan kata nama buah kepayang ini.

Nikmati lirik lagu Yang Mana Satu Pilihan Hati nyanyian Khatijah Ibrahim, yang berbentuk pantun:

Sayang-sayang buah kepayang,
Mana nak sama si buah keranji;
Di sana sayang sini pun sayang,
Dua-dua memikat hati.

Kekadang kosa kata kepayang ini disebut payang sahaja oleh orang Melayu.

Payang boleh bermakna pukat yang menyerupai sebuah karung berjaring yang besar berbentuk setengah lingkaran.

Payang digunakan bagi menangkap atau menjaring ikan; di bahagian bawahnya tergantung ladung dan di atasnya pula ada pelampung.

Pukat payang ini akan ditarik perahu payang; oleh pemayang yang bererti orang yang menangkap ikan menggunakan payang.

Dalam dialek Jakarta, payang atau memayang boleh juga bermakna menolong orang berjalan dengan memapah atau menyangga tangan orang yang dibantu berjalan itu.

Selain keluak atau kepayang ini digunakan sebagai salah satu rempah-ratus atau bumbu, ramuan utama yang digunakan untuk memasak kuah rawon.

Buah keluak ini juga banyak digunakan sebagai campuran bumbu bagi memasak lauk ayam atau daging buah keluak.

Bagi kaum Cina Peranakan biasanya ketika memasak lauk khinzir buah keluak.

Di Tanah Toraja, mereka memasak lauk yang dipanggil pammarrasan; lauk ikan atau daging dan sayur-sayuran, yang kuahnya berwarna hitam.

Orang Sunda pula menamakan buah kepayang ini buah pucung atau pucing.

Pokok kepayang atau keluak ini merupakan tumbuh-tumbuhan liar yang terbiar di dalam hutan di kawasan paya atau rerawa di Asia Tenggara: di Indonesia, Malaysia dan Papua.

Pokok ini setinggi pokok durian. Buahnya lonjong macam roti Perancis atau bola ragbi, sebesar 15 hingga 17 sentimeter. Di dalamnya terdapat lima hingga enam biji kepayang.

Apa yang perlu diingat dan dijadikan panduan kepada mereka yang ingin menggunakan buah kepayang atau keluak ini, ialah buah ini mengandungi sejenis asam sinida atau hydrogen cyanide yang boleh memabukkan jika tidak diproses dengan sebaik-baiknya, terutama buah yang masih muda.

Namun buah keluak yang terjual di pasar sudah direbus dan dihilangkan asidnya.

Namun jika hendak menggunakannya, kita haruslah berpada-pada dan tidak boleh berlebih-lebihan; boleh memabukkan.

Antara peribahasa yang menggunakan kosa kata kepayang dan payang:


Bagai membelah kepayang muda, dimakan mabuk dicampak sayang yang bermakna menghadapi sesuatu masalah yang sangat sulit untuk diambil keputusan, tegasnya dalam keadaan yang serba salah.


Bulan terang paksa baik; payang ke laut, balok pun ke laut juga bermakna dalam masa kemakmuran semua orang berlumba-lumba mencari atau meraih keuntungan.


Mabuk kepayang bermakna bercinta atau mencintai seseorang yang keterlaluan hingga tidak dapat berbuat hal-hal yang lain atau melaksanakan tugas dan tanggungjawab seharian kerana dilanda atau dipengaruhi perasaan jatuh cinta.

Di Sebalik makna Kepayang

24 Jan 2011

EKSTRA!

PERISTIWA BAHASA
Di sebalik makna kepayang

Oleh
Mohd Gani Ahmad
SAYANG sayang buah kepayang.

Begitulah bunyi baris pertama peribahasa yang berbentuk pantun dua kerat atau karmina yang lanjutannya berbunyi ditelan mabuk diluah/dibuang sayang.

Peribahasa ini membawa maksud: Seseorang yang menghadapi keadaan yang serba salah; dibuat boleh menimbulkan kerosakan atau kerugian dan jika ditinggalkan pula berasa sayang kerana sesuatu itu amat digemari atau diperlukannya.

Bunyi peribahasa ini seiras atau serupa bentuk dan maknanya dengan ditelan mati emak, diluah mati bapa, yang juga memperlihatkan keadaan yang serba tak kena dan agak sukar hendak dibuat keputusannya.

Kedua-duanya mengakibatkan kerugian dan musibah yang hebat dan mengesankan kehidupan.

Kosa kata kepayang yang seiras maknanya dengan keluak ini timbul ketika berbual-bual dengan Haji S Ahmad, pada Jumaat yang lalu, yang sedang mendengar penerangan ringkas mengenai rencana berdarmawisata ke Batam.

Beliau menyatakan sambil bercanda: '... Kalau ke Batam, saya harus mendapatkan buah keluak bagi memenuhi pesanan isteri. Jika tidak, saya tak boleh pulang ke rumah...'

Dalam esei Rawon Bukan Rawan, yang tersiar di akhbar ini pada 21 Disember 2009, ada saya menyatakan bahawa:

'... Buah keluaklah yang menghitamkan warna kuah rawon. Buah ini banyak digunakan oleh kaum Cina Peranakan dalam masakan mereka sejak dulu.

'Nama lain bagi keluak ini ialah payang atau kepayang atau istilah sainsnya, panguim edule.

'Namun buah kepayang atau keluak yang menjadi bahan campuran kuah rawon ini telah diproses dan tidak lagi mendatangkan kemudaratan kepada kesihatan kita jika tidak digunakan secara berlebih-lebihan...'

Dalam ruangan Peristiwa Bahasa kali ini, marilah kita sembangkan kosa kata kepayang pula.

Menyentuh kosa kata kepayang, banyak lagu Melayu yang menggunakan kata nama buah kepayang ini.

Nikmati lirik lagu Yang Mana Satu Pilihan Hati nyanyian Khatijah Ibrahim, yang berbentuk pantun:

Sayang-sayang buah kepayang,
Mana nak sama si buah keranji;
Di sana sayang sini pun sayang,
Dua-dua memikat hati.

Kekadang kosa kata kepayang ini disebut payang sahaja oleh orang Melayu.

Payang boleh bermakna pukat yang menyerupai sebuah karung berjaring yang besar berbentuk setengah lingkaran.

Payang digunakan bagi menangkap atau menjaring ikan; di bahagian bawahnya tergantung ladung dan di atasnya pula ada pelampung.

Pukat payang ini akan ditarik perahu payang; oleh pemayang yang bererti orang yang menangkap ikan menggunakan payang.

Dalam dialek Jakarta, payang atau memayang boleh juga bermakna menolong orang berjalan dengan memapah atau menyangga tangan orang yang dibantu berjalan itu.

Selain keluak atau kepayang ini digunakan sebagai salah satu rempah-ratus atau bumbu, ramuan utama yang digunakan untuk memasak kuah rawon.

Buah keluak ini juga banyak digunakan sebagai campuran bumbu bagi memasak lauk ayam atau daging buah keluak.

Bagi kaum Cina Peranakan biasanya ketika memasak lauk khinzir buah keluak.

Di Tanah Toraja, mereka memasak lauk yang dipanggil pammarrasan; lauk ikan atau daging dan sayur-sayuran, yang kuahnya berwarna hitam.

Orang Sunda pula menamakan buah kepayang ini buah pucung atau pucing.

Pokok kepayang atau keluak ini merupakan tumbuh-tumbuhan liar yang terbiar di dalam hutan di kawasan paya atau rerawa di Asia Tenggara: di Indonesia, Malaysia dan Papua.

Pokok ini setinggi pokok durian. Buahnya lonjong macam roti Perancis atau bola ragbi, sebesar 15 hingga 17 sentimeter. Di dalamnya terdapat lima hingga enam biji kepayang.

Apa yang perlu diingat dan dijadikan panduan kepada mereka yang ingin menggunakan buah kepayang atau keluak ini, ialah buah ini mengandungi sejenis asam sinida atau hydrogen cyanide yang boleh memabukkan jika tidak diproses dengan sebaik-baiknya, terutama buah yang masih muda.

Namun buah keluak yang terjual di pasar sudah direbus dan dihilangkan asidnya.

Namun jika hendak menggunakannya, kita haruslah berpada-pada dan tidak boleh berlebih-lebihan; boleh memabukkan.

Antara peribahasa yang menggunakan kosa kata kepayang dan payang:


Bagai membelah kepayang muda, dimakan mabuk dicampak sayang yang bermakna menghadapi sesuatu masalah yang sangat sulit untuk diambil keputusan, tegasnya dalam keadaan yang serba salah.


Bulan terang paksa baik; payang ke laut, balok pun ke laut juga bermakna dalam masa kemakmuran semua orang berlumba-lumba mencari atau meraih keuntungan.


Mabuk kepayang bermakna bercinta atau mencintai seseorang yang keterlaluan hingga tidak dapat berbuat hal-hal yang lain atau melaksanakan tugas dan tanggungjawab seharian kerana dilanda atau dipengaruhi perasaan jatuh cinta.

Thursday, January 20, 2011

cinta bahasa bukan satu paksaan

19 Jan 2011

EKSTRA!

Cinta bahasa bukan satu paksaan

Pelajar Beijing didedahkan dengan seberapa banyak sekitaran bahasa Melayu

Oleh
Roslie Sidik
RASA cinta pada bahasa tidak boleh dipaksa. Tetapi benih-benih cinta pada bahasa boleh disemai dengan memperlihatkan keindahan bahasa Melayu itu sendiri.

Baru-baru ini rombongan seramai 24 orang guru Singapura, yang berperanan sebagai penggerak utama bahasa Melayu di sekolah masing-masing, telah menyertai Program Penyerapan Bahasa dan Budaya ke Beijing anjuran Persatuan Guru Bahasa Melayu (PGBM).

Program lawatan Disember lalu itu mendapat sokongan dana daripada Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa Melayu (MLLPC).

Umumnya, kami begitu kagum dengan kesungguhan para pelajar di sana mempelajari bahasa Melayu dengan berpantun, bersajak, berlakon dan menyanyi.

Aktiviti-aktiviti ini bukan sahaja menggalakkan para pelajar lebih berminat mempelajari bahasa Melayu, bahkan sekali gus membantu mereka agar tidak berasa canggung dalam pengucapan bahasa mereka.

Bahasa itu pertuturan dan bukan tulisan semata.

Para pelajar di Universiti Pengajian Asing Beijing (BFSU) disuntik mengenai kesedaran ini sejak awal lagi.

Pembelajaran bahasa Melayu di sana tidak berakhir di bilik kuliah, para pelajar akan terus mempelajarinya dengan saling berinteraksi menggunakan bahasa Melayu di luar kelas.

Mereka gigih berlatih bertutur bahasa Melayu bersama teman-teman di kampus khususnya yang datang dari Malaysia. Satu kaedah yang menarik, mereka juga menghubungi rakan-rakan mereka dengan menggunakan SMS dalam bahasa Melayu.

Dalam satu ceramahnya yang dihadiri oleh para guru Singapura di sana, Profesor Dr Awang Sariyan, Penyandang Kerusi Pengajian Melayu Malaysia-China, Universiti Pengajian Asing Beijing (BFSU), sempat menekankan bahawa strategi pengajaran yang hanya menekankan kemahiran linguistik akan menyebabkan bahasa kehilangan fungsi sosialnya.

Untuk memperoleh penguasaan bahasa, kemahiran linguistik dan komunikatif yang seimbang perlu dicapai.

Pembelajaran bahasa Melayu tidak harus dilihat sebagai satu pencapaian akademik di sekolah ataupun untuk sekadar memiliki satu bidang ilmu pengetahuan sahaja tetapi daripada sudut realitinya tidak akan digunakan langsung.

Sudah sampai masanya, kita tidak sekadar melaungkan slogan mencintai bahasa.

Kita perlu benar-benar berusaha untuk terus-menerus mencari ruang dan peluang agar para pelajar benar-benar diberikan kesempatan berbahasa dengan sebaiknya.

Kehidupan di Singapura sering membuat kita tergesa-gesa dalam melaksanakan sesuatu.

Para guru juga tidak terkecuali melakukan kesilapan ini apabila berhadapan dengan pelajar yang bukan Melayu ataupun pelajar Melayu yang lebih fasih berbahasa Inggeris. Sering kali demi menjimatkan masa, guru bahasa akan tergesa-gesa menerangkan makna sesuatu perkataan atau istilah melalui kaedah penterjemahan.

Tanpa disedari, golongan pelajar ini akan menjadi lebih malas untuk berfikir dalam bahasa Melayu dan akan bergantung sepenuhnya pada penerangan dalam bahasa Inggeris.

Para pensyarah BFSU menekankan bahawa salah satu kunci kejayaan mereka ialah mereka tidak menggalakkan sama sekali kaedah penterjemahan.

Malahan, para pelajar juga dilarang mencari terus sesuatu makna perkataan itu dalam kamus dwibahasa.

Seberapa boleh, mereka harus mendengar penjelasannya di dalam bahasa Melayu. Yang penting mereka akan sentiasa terdedah dengan bahasa Melayu.

Walaupun pendekatan ini mengambil masa dan terasa payah di tahap permulaan, di dalam jangka panjang, para pelajar akan lebih berdisiplin dan selesa berfikir dalam bahasa Melayu.

Sementara itu, rombongan kami dari Singapura juga sempat membuat lawatan ke sekolah-sekolah - dari sekolah rendah, menengah hingga ke institusi pengajian tinggi seperti Sekolah Rendah Chaoyang, Beijing Xuanwu Huimin Elementary School, High School Attached to Capital Normal University, Tsing-Hua International School dan BFSU.

Satu prinsip asas yang dapat diperhatikan secara meluas di sekolah-sekolah di sana ialah kesungguhan mereka melaksanakan program-program yang fundamental dalam pengajaran bahasa.

Program bacaan dan kemahiran lisan diberikan keutamaan. Yang jelas, mereka benar-benar mengajar bahasa bukan tentang bahasa.

Kami juga sempat melawat RCI, atau Radio Antarabangsa Cina, untuk melihat sendiri bagaimana tenaga RCI mengendalikan radio siaran bahasa Melayu.

Siaran ini yang boleh didengar di Malaysia, Singapura, Brunei dan sebahagian Indonesia serta selatan Thailand, mempunyai pelbagai program Melayu daripada siaran berita sehinggalah kepada program kebudayaan.

Yang lebih menarik, menerusi wadah ini, RCI telah berjaya menarik ramai pendengar di rantau ini yang memang berminat mengetahui perkembangan Islam dan corak kehidupan masyarakat Islam di China.

Interaksi bersama tenaga kakitangan RCI bahagian Bahasa Melayu membuka minda para guru yang dapat melihat sendiri kejayaan sesebuah organisasi seperti RCI yang telah memperkenalkan negara China kepada negara di nusantara dengan memanfaatkan bahasa Melayu.

Nota: Penulis seorang guru dan ketua jabatan di sebuah sekolah di sini.

Mengangkat Martabat Tulisan Jawi

19 Jan 2011

EKSTRA!

Mengangkat martabat tulisan Jawi

Oleh
Mohd Kamil Yusuff
TULISAN Jawi bukan sesuatu yang baru di negara ini. Ia telah bertapak lebih 700 tahun lalu sejak penemuan Batu Bersurat di Terengganu pada tahun 1303. Kewujudannya lebih awal daripada tulisan Rumi yang dibawa oleh penjajah Barat sekitar abad ke-15 Masihi.

Kehadiran tulisan yang berasal daripada tulisan Arab ini amat bermakna kerana selain menjadi salah satu warisan dunia Melayu yang bersejarah, ia juga sekali gus mengubah senario bangsa Melayu dalam pelbagai aspek, baik agama mahupun budaya.

Peri pentingnya tulisan Jawi ini terbukti apabila ia pernah menjadi tulisan rasmi bagi Negeri-Negeri Melayu Tidak Bersekutu semasa penjajahan British.

Perjanjian penting antara Raja-Raja Melayu dengan pihak-pihak berkuasa Portugis, Belanda dan Inggeris juga menggunakan tulisan Jawi.

Pendek kata, sejarah merakamkan bahawa tulisan ini pernah memainkan peranan penting dalam masyarakat apabila digunakan sebagai perantara dalam semua urusan pentadbiran, adat istiadat dan perdagangan. Tetapi kini, semua itu menjadi sisa-sisa kenangan manis untuk diingat.

Tulisan kebanggaan bangsa Melayu suatu waktu dahulu, kini semakin terpinggir di bumi Melayu sendiri.

Satu-satunya 'warisan' tulisan Jawi yang masih kekal hingga ke hari ini ialah akhbar Jawi Utusan Melayu Mingguan.

Sehubungan itu, kita bukan sahaja perlu memulihkan tulisan warisan orang Melayu ini, malah mengangkat semula martabatnya ke satu tahap sewajarnya dengan apa cara sekalipun, sesuai dengan keagungan dan ketinggian 'darjatnya' suatu waktu dahulu.

Ini penting kerana tulisan Jawi adalah sebahagian daripada cara hidup kita, cara kita berbudaya dan skrip agama kita.

Kita menjunjung kasih yang tidak terhingga kepada Raja Muda Perak, Raja Dr Nazrin Shah Ibni Sultan Azlan Shah, yang mengajak orang Melayu mempertahankan tulisan Jawi supaya terus hidup dan tidak pupus kerana ia merupakan satu perjuangan bangsa.

Antara perintah baginda yang perlu menjadi ingatan semua orang Melayu adalah, 'meski setinggi mana mencecah awan, akar bangsanya biarlah mencecah bumi di tanah air warisan bangsa, tahu menghargai khazanah bangsanya dan tidak merelakan warisan bangsanya dihina atau dicerca'.

Perintah baginda itu perlu dijadikan azimat untuk kita semua kembali berjuang memperkukuh dan mempertahankan warisan bangsa itu daripada pupus.

Tibalah masanya untuk kita segera bertindak mempertahankan tulisan zaman-berzaman itu kerana ia bukan setakat menjadi tulisan warisan bangsa, tetapi turut melambangkan kekuatan jati diri kita sebagai orang Melayu.

Jika perlu membuat perubahan kepada dasar pendidikan negara, lakukan segera ketika kuasa politik masih ada.

Jawi perlu diletakkan sebagai satu pengajian yang tinggi tahapnya, bukan setakat tempelan sahaja. Hendak seribu daya!

Nota: Rencana ini dipetik daripada akhbar Utusan Malaysia

Sunday, January 16, 2011

Tarian Melayu Tradisional

10 Jan 2011

EKSTRA!

Tarian Melayu tradisional


TAK lapuk dek hujan, tak lekang dek panas.

Demikian kita boleh ibaratkan tarian-tarian Melayu tradisional yang masih segar dipersembahkan di sana sini dari masa ke masa. Namun, tahukah anda jenis-jenis tarian Melayu tradisional?

Berikut maklumat mengenai beberapa tarian tersebut.

TARIAN MAK YONG

Tarian ini yang berasal dari Patani di selatan Thailand, dicipta untuk hiburan kerabat diraja wanita, permaisuri serta puteri sewaktu ketiadaan kerabat diraja lelaki.

Tarian ini menggabungkan drama romantis, serta tarian dan nyanyian tradisional dengan gaya yang menawan, yang mengisahkan zaman kegemilangan kesultanan Melayu.

TARIAN KUDA KEPANG

Tarian kuda kepang mulanya dibawa ke negeri Johor oleh pendatang dari Jawa.

Para penarinya menggunakan kuda kepang untuk menggambarkan kisah kejayaan perjuangan suci Islam, diiringi paluan gendang, gong dan angklung.

ZAPIN

Pengaruh Islam ke atas tarian tradisional Melayu ini boleh dilihat dengan ketara dalam tarian zapin, sebuah tarian yang terkenal di Johor.

Tarian ini yang diperkenalkan oleh para mubaligh dari Timur Tengah, pada mulanya digunakan dalam amalan berzikir yang bertujuan menyebarkan pengetahuan mengenai sejarah tamadun Islam.

TARIAN LILIN

Ini pula adalah sebuah tarian yang dipersembahkan oleh penari wanita sambil menatang lilin di dalam piring kecil di atas telapak tangan mereka dan memaparkan gerak-geri yang penuh dengan kelembutan.

TARIAN GAMELAN

Tarian klasik ini mula di kesan di empayar Riau dan Lingga dalam kurun ke-17.

Ia mula di persembahkan buat pertama kali di khalayak ramai di Pekan Pahang dalam 1811 dalam upacara persandingan Tengku Hussain, putera Sultan Abdul Rahman yang memerintah Lingga, dengan Wan Esah yakni adik perempuan kepada Bendahara Ali dari Pahang.

Ia mula diperkenalkan di Terengganu selepas Tengku Mariam iaitu seorang puteri di Pahang, mengahwini Tengku Sulaiman yakni putera Tengku Zainal Abidin dari Terengganu.

Tarian ini yang dipersembahkan secara eksklusif oleh penari wanita boleh di pentaskan secara dalaman atau pun terbuka.

Elemen Jawa boleh dilihat dari segi seni tarian tersebut. Secara estetikanya, tarian ini sangat menarik dan merupakan bentuk tarian yang paling kaya dari segi kostum tarian Melayu.

TARIAN CIK SITI WAU BULAN

Pada musim menuai di negeri- negeri sebelah Pantai Timur, Semenanjung Malaysia, sering diadakan permainan seperti main gasing, main wau, rebana ubi, rebana kertuk, rebana kayu dan lain-lain lagi.

Sempena permainan wau maka satu tarian yang diberi nama Cik Siti Wau Bulan dicipta. Dahulu tarian ini mengisahkan anak muda bermain-main wau pada musim menuai.

Kemeriahan tarian ini tergambar dalam gerak-geri penari-penari yang terdiri daripada anak muda lelaki dan perempuan.

JOGET

Tarian yang terkenal di rantau Nusantara ini adalah tarian yang meriah dengan rentak agak laju.

Tarian ini, yang dipersembahkan oleh pasangan penari dengan gerak-geri pantas yang disulami pelbagai usikan, berasal daripada tarian tradisi Portugis yang diperkenalkan di Melaka sewaktu era perdagangan rempah di situ.

TARIAN ASYIK

Tarian asyik ini merupakan sejenis tarian Melayu klasik dari daerah-daerah di Kelantan. Ia ditarikan di istana raja-raja Kelantan dan Patani.

Asyik bererti kekasih; oleh itu tarian ini bersesuaian dengan gerak-geri bersifat lemah lembut dan penuh dengan ketertiban.

Tarian ini dimulai dengan 10 penari masuk ke dewan tarian terlebih dahulu, lalu duduk bersimpuh dengan tertibnya. Kemudian tampillah Puteri Asyik dan mereka pun mula menari.

Tarian asyik ini ditarikan dalam upacara perkahwinan iaitu malam berinai dan malam berinai besar di istana.

Dari segi sejarah (Hikayat Patani), Raja Kuning iaitu Raja Perempuan yang memerintah Patani dalam 1644, ada menyimpan 12 penari istana yang menyanyi dan menari dipanggil Asyik.

Tarian Asyik mempunyai rentak perlahan dan gemalai kerana ia ditarikan di hadapan raja dan permaisuri. Penari asalnya dalam pakaian berkemban, dengan tali pinggang dan mahkota kecil.

Bahagian utama tarian asyik terdiri daripada duduk bersimpuh dengan gerakan membayangkan haiwan dan persekitarannya, alunan ombak laut, burung melayang, ikan berenang, gajah berarak dan sebagainya.

Sesetengah pergerakan menyerupai tarian pementasan Mak Yong. Tarian asyik biasanya ditarikan oleh inang remaja di istana.

TARIAN AYAM DIDIK

Tarian ayam didik merupakan sejenis tarian Melayu yang dikatakan berasal daripada gerakan berlaga ayam iaitu sejenis sukan yang diminati oleh orang Melayu pada masa lampau.

Tarian ini dicipta oleh ahli tarian di negeri Perlis dan masyhur di kalangan masyarakat, terutama di Perlis, Kedah, Pulau Pinang dan bahagian utara Perak. Tarian ini diringi dengan nyanyian lagu ayam didik.

TARIAN CERACAP INAI

Tarian ini pula adalah sejenis tarian rakyat Melayu tradisional yang terkenal terutamanya di Johor.

Ia dikaitkan dengan sejarah Kesultanan Melayu Melaka semasa baginda mudik ke hulu Sungai Muar.

Tarian ceracap inai ini dikatakan berasal daripada tarian istana dan ditarikan di hadapan Sultan dan pembesar-pembesar negeri di dalam sesuatu keramaian.

Oleh kerana itu tarian ceracap ini ini ada unsur-unsur 'menyembah duli' (sembah/ampun), merendahkan diri dan ditarikan pula kebiasaannya di hadapan 'raja sehari' atau pengantin.

Tarian ceracap inii dipersembahkan dengan hiasan seperti bunga-bungaan emas dan bercahayakan api lilin yang memberikan erti membawa kepada sinaran kebahagiaan dan kesejahteraan.

Tarian ini asalnya ditarikan oleh bilangan penari yang ganjil atau ditarikan berpasangan penari lelaki dan wanita dan boleh juga ditarikan oleh penari-penari wanita sahaja.

Bilangan penari biasanya terdiri daripada lapan hingga lapan orang. Tarian ini amat terkenal di Kampung Baru Lenga, Batu 28, Lenga di daerah Muar.

TARIAN SAMRAH

Tarian samrah merupakan sejenis tarian rakyat Melayu tradisional. Tarian ini mempunyai irama muzik padang pasir yang rancak yang melambangkan riang ria.

Tarian ini terkenal di kalangan masyarakat Johor yang berketurunan Arab di daerah-daerah Johor Bahru, Batu Pahat dan Muar.

Di Johor, tarian ini kebiasaannya ditarikan oleh pasangan lelaki sahaja. Mereka menari beriringan dengan gerakan yang sama dan dalam satu tempo lagu berirama samrah.

Pasangan penari dapat menari secara bergantian dan ini membolehkan pasangan pertama tadi berehat dan digantikan oleh pasangan berikutnya dan demikianlah seterusnya. Namun, tarian ini boleh juga ditarikan oleh penari wanita, tetapi di ruang yang berasingan dan tertutup dan dikhaskan untuk penonton wanita sahaja.

Ia juga ditarikan di majlis-majlis keramaian dan kekeluargaan seperti majlis kesyukuran dan perkahwinan. Tarian ini juga ada kalanya berlarutan hingga jauh malam.

TARIAN ULIK MAYANG

Tarian ini ini berasal dari Terengganu. Dalam kesenian tarian Melayu, tarian ini mempunyai unsur-unsur pemujaan.

Ulik Mayang ditarikan oleh 10 hingga 15 penari. Dahulu ia dimainkan sewaktu musim puja pantai sebagai persembahan kepada penunggu laut supaya tidak mengganggu nelayan.

Terlebih dahulu mayang pinang dipuja serta digoncang-goncang atas bekas kemenyan. Kemudian mayang pinang tadi akan berpindah tangan dari seorang ke seorang.

Kemuncak tarian ini ialah apabila penari yang memegang mayang tidak sedarkan diri. -- Pusat Maklumat Rakyat Malaysia.

Wednesday, January 5, 2011

Akal budi Melayu dalam karya puisi

5 Jan 2011

EKSTRA!

Akal budi Melayu dalam karya puisi

Akal budi Melayu-Islam adalah tunggak penting ke arah kemajuan demi mencipta negara maju berpendapatan tinggi

Oleh
Dr Aminudin Mansor
MENELITI dan mengkaji sajak-sajak Usman Awang sarat dengan keindahan estetik dan akal budi Melayu. Ia bagaikan meredah belantara yang penuh dengan nilai-nilai keindahan dan keasyikan.

Pelbagai persoalan, fikiran, idea, keindahan penciptaan dan mutu seni yang tercipta indah.

Usman Awang bukanlah nama asing dalam persajakan Melayu.

Puisi menjadi wadah karya sastera yang dapat menyampaikan fikiran dan lontaran kritikan ditandai dengan kelembutan, kejernihan dan keindahan bahasa.

Secara tersurat dan tersirat, penyair Usman Awang mahir menggunakan bahasa.

Keindahan bahasa di tangan Usman Awang terukir dalam pelbagai genre cerpen, drama dan juga puisi.

Akal budi Melayu sangat ketara dalam puisi-puisi Usman Awang yang dilahirkan dalam kalangan masyarakat nelayan di Kuala Sedili, Johor, kemudian menjadi anggota polis dan seterusnya menjadi wartawan dan sasterawan.

Pengalamannya yang rencam dapat melihat dengan mendalam akal budi Melayu.

Dalam tempoh sedekad Usman Awang telah menghasilkan lebih 200 buah puisi. Antara puisinya, Pak Utih, Pak Utih (2), Melayu Johor, Harga Diri, Ayah Belum Pulang, dan Anak-Anak Tercinta Jangan Menangis.

Keseluruhan puisi ini menyentuh tentang akal budi Melayu-Islam yang mementingkan kebaikan dalam kehidupan harian dalam keluarga dan masyarakat.

Akal budi Melayu mencakupi hasil karya sastera yang menyentuh tentang sejarah, adat istiadat, salasilah, agama, adab, budaya dan bahasa Melayu.

Pujangga-pujangga Melayu lama seperti Tun Seri Lanang, Hamzah Fansuri, Bukhari al-Jauhari, Raja Ali Haji, Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi dan Zaaba dan beratus pujangga lain tidak terlepas menyentuh tentang akal budi Melayu.

Hal ini diteruskan oleh Usman Awang melalui karyanya khususnya puisi-puisinya. Sebagai contoh puisi Uda dan Dara yang mengisahkan kasih sayang agung antara teruna dan dara Melayu.

Uda dan Dara
Bersumpah keramat cinta
Kering lautan runtuh langit
Terlebih gunung gugur matahari
Berdua bersama sehidup-mati.
(Petikan puisi Uda dan Dara)

Begitu agung dan setianya cinta sejak daripada awal berkasih, bercinta, berumah tangga hinggalah hidup bersama, sehidup semati.

Inilah budaya Melayu-Islam yang diterapkan dalam percintaan sehingga perkahwinan kekal ke akhir hayat.

Penyair telah melihat ke hadapan keruntuhan dan perceraian boleh menghancurkan tamadun Melayu.

Begitu juga dengan puisi Ke Makam Bonda yang mempamerkan kasihnya kepada ibu kesayangan sehinggalah ibunya meninggal dunia. Kasihnya tidak pernah putus dan sentiasa mengunjungi dan berdoa di pusara ibunya.

Akal budi Melayu-Islam juga terpancar melalui sajak ini.

Perhatikan dua rangkap terakhir sajak ini:

Nisan batu kami tegakkan,
Tiada lagi lalang memanjang,
Ada doa kami pohonkan,
Air mawar kami siramkan.
Senyum kemboja menghantar kami,
Meninggalkan makam sepi sendiri,
Damailah bonda dalam pengabdian,
Insan kerdil menghadap Tuhan.
(Petikan puisi Ke Makam Bonda 1956).

Berkaitan dengan ketuanan dan kedaulatan Melayu, Usman Awang melalui puisi Melayu,menjelaskan dengan panjang lebar tentang definisi dan akal budi Melayu.

Puisi ini seharusnya dibaca dan difahami oleh generasi sekarang untuk mengenal dan mengetahui salasilah Melayu.

Sikap dan pemikiran penyair Usman Awang sangat jelas tentang Melayu.

Begitu juga bagi para pemimpin politik Melayu seharusnya memahami bait terakhir puisi Melayu yang berbunyi,

Bagaimanakah Melayu abad dua puluh satu,
Masihkah tunduk tersipu-sipu?
Jangan takut melanggar pantang
Jika pantang menghalang kemajuan;
Jangan segan menentang larangan
Jika yakin kepada kebenaran;
Jangan malu mengucapkan keyakinan
Jika percaya kepada keadilan.
Jadilah bangsa yang bijaksana
Memegang tali memegang timba
Memikir ekonomi mencipta budaya
Menjadi tuan di negara merdeka.
(Petikan puisi Melayu 1996).

Ironinya, penyair dan penulis juga memainkan peranan penting dalam menegakkan budaya, bahasa, politik dan ekonomi bangsanya. Akal budi Melayu-Islam adalah tunggak penting ke arah kemajuan demi mencipta negara maju berpendapatan tinggi.

Bangsa yang sanggup bersaing dan berusaha akan dapat mencipta tamadun dan peradaban ke arah kecemerlangan masa depan. Bangsa yang berilmu tidak mudah ditipu daya dan digula-gulakan dalam politik.

Melalui akal budi Melayu seseorang itu dapat menilai kebenaran dan kebatilan.

Selain itu dapat membentuk tingkah laku; jiwa sensitif, rasional dan intelek.

Melalui pemikiran yang waras dan tajam akan dapat meningkatkan kefahaman dan keyakinan terhadap isu agama, politik dan sosial.

Sumber: Rencana ini dipetik daripada akhbar Utusan Malaysia

Menilai Soal Adat Yang Merugi oleh M. Effendy A. Hamid

5 Jan 2011

KOMENTAR

E-MEL DARI HAWAII
Menilai soal adat yang merugi

Oleh
M. Effendy A. Hamid
SEKIRANYA ada mesin waktu, ke detik bersejarah yang mana hendak dituju? Itulah pertanyaan agak aneh teman saya tidak lama dulu. Katanya, beliau telah membaca beberapa teori menarik tentang waktu.

Tambahnya, insan hanya perlu bergerak lebih cepat daripada cahaya untuk mengejar waktu.

Agaknya, kawan saya banyak menonton filem dokumentari or filem cereka sains seperti Terminator yang dibintangi Arnold Schwarzenegger.

Namun, dalam filem Hang Tuah versi moden buatan Malaysia, terdapat kisah pahlawan Melayu boleh melompat dari waktu silam ke zaman moden.

Bagi saya seorang penuntut sejarah, sekalipun ada mesin waktu yang berkesan, ia mungkin berguna dari segi memahami tawarikh saja.

Hakikatnya, saya produk zaman tertentu. Fikiran dan sikap saya tentu berbeza daripada, katakanlah, insan abad ke-17 Masihi.

Namun, apakah isu yang menjadi titik tolak perubahan insan dalam sejarah?

Soalan ini juga menyangkut bidang sosiologi, politik, ekonomi, agama sehingga antropologi. Bagi setiap bidang, jawapannya tentu berbeza.

Hakikatnya, kita sudah memasuki tahun baru. Apakah unsur perilaku manusia yang akan berulang dan mengapa?

Mengenai masyarakat Melayu di Singapura dan Semenanjung Malaysia, saya teringat hujah seorang teman bahawa ada kesinambungan (continuity) dalam perilaku Melayu hari ini dengan masa lalu.

'Mungkin itu adalah tugas yang sangat penting untuk mengenal pasti ciri-ciri lama yang telah membentuk pemikiran dan perilaku masyarakat Melayu di Singapura yang masih sukar bersaing dengan masyarakat lain,' hujahnya.

Kawan ini menyimpan rasa tidak puas hati kerana begitu sarat masalah Melayu di negara ini - daripada kes jenayah, bunuh bayi kepada perceraian dan sebagainya sedangkan kejayaannya masih boleh dibilang jari.

Apakah sifat-sifat negatif tersirat dalam sedar bawah orang Melayu sejak dahulukala?

Mungkin kita harus faham akan 'pemikiran pihak yang berkuasa' dalam masyarakat Melayu Singapura. Apakah ia berunsurkan masalah yang berkaitan dengan sistem nilai (value sustems)? Benarkah ada 'nilai Melayu' yang negatif dan kalau boleh dihapuskan dengan segera kerana didapati memudaratkan masyarakat?

Kalau begitu kita harus cukup arif mengenai sistem nilai dan peranannya dalam menentukan perilaku masyarakat pada masa lalu dan kini.

Saya menyemak laporan penjajah British hasil pertemuan mereka dengan sultan-sultan Melayu dalam abad ke-19 Masihi.

Ciri-ciri utama daripada laporan sedemikian menceritakan tentang usaha mereka untuk memahami 'adat' yang merupakan prinsip utama yang mengatur masyarakat Melayu ketika itu.

'Adat', kepada British, ialah sebuah dasar kuasa raja Melayu. Mungkin mereka menghormatinya. Namun, pada saya ia sebuah strategi pihak British untuk menguasai raja-raja Melayu.

Mereka berpura- pura menghormati 'adat' tetapi tujuan utamanya ialah mempengaruhi dan mengampu sultan untuk berasa 'berdaulat' sehingga membiarkan British melanjutkan agenda ekonomi dan politik mereka.

Semua adat bikinan manusia kecuali adat yang bersendikan syarak. Jadi adat yang ditentukan raja dengan sewenang-wenangnya hanya merugikan masyarakat Melayu. Lagipun, selagi 'adat' itu tidak menjadi ancaman kepada kepentingan politik dan ekonomi British ketika itu, jadi mengapakah bersusah payah mengubahnya?

Saya tersenyum pahit menginsafi hal ini ketika sekali-sekala menemui bahan sejarah seperti makalah di harian Singapura, The Singapore Free Press (1835-1946), dalam bahagian atau pojok Mercantile Advertiser bertarikh 17 Jun 1931.

Laporan tersebut menceritakan seorang cendekiawan dan tokoh masyarakat, Dr K.M. Ariff (mendapat gelar Jaksa Pendamai atau JP), yang memberikan ceramah mengenai Asal usul orang Melayu di Province Wellesley (Seberang Perai) pada 1931.

Beliau menasihati orang Melayu agar berhemat dalam soal majlis perkahwinan sehinggalah pengebumian. Amalan berbelanja besar bagi acara adat sedemikian hanya merantai orang Melayu yang rata-rata hidup miskin sehingga terpaksa berhutang.

Amalan-amalan begini wajar dihentikan, seru beliau. Sebaliknya, lebihkan berbelanja demi pendidikan tinggi anak Melayu agar dapat bersaing. Adat berbelanja untuk mencari ilmu perlu dikembangkan, katanya.

Tegasnya, 'adat' Melayu pada 1930-an itu tidak logik dan perlu dihentikan.

Sehingga kini, orang Melayu masih berbelanja besar dari segi perkahwinan. Mas kahwin dan hantaran kini paling rendah sekitar $20,000.

Aspek perkahwinan yang utama ialah pernikahan saja. Yang lain tidak penting. Rasulullah saw sendiri menikahkan puterinya, Fatimah ra, dengan sepupunya, Ali ra, secara amat sederhana. Mengapa tidak diikuti cara sederhana baginda yang memang anjuran Islam?

Jadi, isu 1931 hingga 2011 - soal belanja kahwin berlebihan - sudah berusia 80 tahun. Mengapakah masyarakat kita tidak mahu berubah?

Agaknya, orang Melayu memerlukan mesin waktu untuk kembali ke zaman lampau untuk membetulkan punca masalah, usik kawan saya.

Hakikatnya, balik ke zaman lalu hanyalah cetusan minda. Yang penting ialah masa depan yang kita harus bentuk dari sekarang - dengan yakin, tepat terancang, tidak mengulangi kesilapan dan pelaksanaan gigih sehingga berjaya.

Tuesday, January 4, 2011

Menghadapi Kemelut Remaja Liar oleh Jyh Wee Sew

4 Jan 2011

KOMENTAR

PANDANGAN
Menghadapi kemelut remaja liar

Oleh
Jyh Wee Sew
TAHUN 2010 meninggalkan kita dengan peringatan menghiris mengenai perilaku hodoh remaja kita.

Kes pergaduhan samseng mengakibatkan seorang pemuda dibelasah di Downtown East dan kemungkinan hidup buta. Kemudian berlaku rentetan kes belasah remaja sehingga pada malam Natal di Orchard Road.

Semua kes ini menunjukkan ada yang tidak kena pada remaja kita. Menurut para ahli bekas samseng, kelakuan mereka tidak menunjukkan tradisi samseng lama. Sebaliknya, mereka bergaduh tanpa sebab yang masuk di akal. Mengapa?

Adakah ini disebabkan remaja itu menjadi liar dan ingin tunjuk kuat kerana tidak tertahan hidup tertekan atau stres di Singapura? Atau mereka bertindak sebagai protes terhadap ibu bapa dan masyarakat? Atau ada sebab-sebab lain yang perlu dikaji?

Di tengah-tengah hiruk-pikuk di pusat hiburan rasa cemburu pasti terbit kalau mereka berperangai megah, asyik berdua-duaan di khalayak ramai atau bercakap besar dengan suara lantang. Bahaya mungkin mengundang kalau anak muda saling membuat tafsiran semiotik yang negatif ke atas siri aktiviti ini.

Antara yang boleh difikirkan ialah mangkin sampingan jangka panjang perangai liar. Misalnya, permainan komputer kegemaran anak muda yang mendedahkan sifat keganasan menjadi sasaran. Pendedahan permainan komputer yang penuh dengan aksi bergasak dan keinginan menghapuskan penentang membiakkan sifat pemusnah dalam sanubari pemuda yang suka permainan komputer ganas.

Sebagai contoh, permainan komputer berakhir dengan pembunuhan ibu kandung dan diri telah berlaku ke atas seorang anak remaja berusia 15 tahun di Busan, Korea Selatan, pada November 2010.

Ancaman mekanistik ke atas umat manusia di dalam dunia pascamoden terus terasa. Telefon bimbit kini menjadi tempat anak muda mengadu hati dan bukannya ibu bapa atau penjaga.

Telefon bimbit juga punca anggota keluarga menyendiri untuk menukil sepi di skrin pipih genggaman tangan. Telefon bimbit sebagai alat komunikasi jarak jauh juga memudahkan serta menambahkan kekerapan pemuda-pemudi berkumpul di luar rumah, sama ada siang atau malam.

Beberapa langkah kawalan boleh disarankan. Terapi pembacaan dan penghayatan buku berperikemanusiaan termasuk buku cerita kanak-kanak di sekolah adalah penting untuk menghindari sikap liar dan ganas.

Pihak perpustakaan dan sekolah mungkin boleh bekerjasama dalam kempen pemupukan nilai murni di kalangan remaja dan kanak-kanak.

Di samping itu, remaja yang telah menunjukkan sifat ganas boleh diwajibkan untuk menghadiri kelas agama secara paksa oleh ibu bapa atau pihak sekolah. Asuhan agama dapat membersihkan kebencian dan dendam dalam sanubari setiap orang. Sembahyang akan menyucikan cita rasa seraya mengikis rasa khianat.

Ketiga, hari kelepasan am boleh dijadikan masa berkumpul mesra bagi seisi keluarga agar waktu itu tidak dipersia-siakan. Usaha ibu bapa sendiri mustahak kerana anak yang dibiarkan berpelesiran pada waktu lewat malam mungkin terus tidak akan pulang atau balik dengan cedera parah.

Semoga tahun 2011 memperlihatkan perilaku remaja yang lebih sopan.

Namun, ini bukan tugas pemerintah saja yang telah melancarkan strategi besar-besaran, bahkan juga ibu bapa, sekolah dan setiap anggota masyarakat dalam membangunkan sebuah watan yang beradab sopan.