Tuesday, August 7, 2012

anda

20 Jun 2012
PERIHAL BAHASA MELAYU

Silap gunakan 'anda' boleh timbulkan kecil hati

TEMA Bulan Bahasa 2012, 'Kukuhnya Nilai, Eloklah Budi', wajar kita sokong. Bahasa Melayu amat istimewa. Kandungannya merangkumi nilai budi dan jati diri bangsa Melayu.
Sehubungan dengan itu, eloklah kita memperkukuh makna tersirat di sebalik maksudnya melalui satu aspek bahasa, iaitu penggunaan kata ganti 'anda'.
Dalam beberapa wawancara di media massa sering digunakan kata ganti 'anda', termasuk apabila mewawancara orang kenamaan atau mereka yang lebih tua.
Apakah penggunaan kata 'anda', contohnya apabila mewawancara Datuk Sharifah Aini, salah?
Saya terdorong mengatakan bahawa ini satu 'kekeliruan' yang mula berlaku dan wajar berlaku kerana bahasa yang hidup sentiasa berubah memandangkan ia sering digunakan wartawan dan pengacara radio dan televisyen.
Namun, cuba fikirkan apakah kita berasa canggung apabila mengucapkan ujaran di bawah ini:
Ali: Emak, boleh anda belikan Ali basikal?
Ali: Cikgu, engapa anda marah kepada kami semalam?
Pengacara: Tuan mufti, boleh anda terangkan makna 'sanad'?
Pengacara: Dr Faishal, bukankah anda wakil rakyat Yishun?
Cuba bandingkannya dengan ujaran ini:
Ali: Emak, boleh emak belikan Ali basikal?
Ali: Cikgu, mengapakah cikgu marah kepada kami, semalam?
Pengacara: Tuan mufti, boleh tuan mufti terangkan makna 'sanad'?
Pengacara: Dr Faishal, bukankah doktor wakil rakyat Yishun?
Beberapa contoh ujaran di atas menunjukkan bahawa bahasa Melayu dalam aspek kata ganti ada nilai budi bahasa.
Menurut 'ijmak' cendekiawan bahasa Melayu, kata ganti orang kedua - awak, kamu, engkau, anda - seharusnya digunakan dengan berhati-hati.
Mengapa? Sebabnya 'kekeliruan' menggunakan kata ganti orang kedua akan menimbulkan keresahan dan rasa kecil hati kepada orang lain, terutama orang lebih tua, berpangkat, yang dimuliakan dan yang sebagainya.
Sebab itulah sejak dahulu hingga sekarang, apabila orang Melayu berbual dengan seseorang, mereka kerap menggunakan kata panggilan seperti ayah, ibu, kakak, adik, encik, tuan, puan ataupun kata gelaran, seperti doktor, profesor, tuan mufti, tuan haji dan cikgu, untuk menggantikan kata kamu, engkau, awak dan anda.
Inilah nilai tataadab yang mesti dilestarikan.
Yang demikian itu, jelaslah bahawa menggunakan kata ganti 'anda' untuk semua orang dalam semua keadaan merupakan suatu kekeliruan yang boleh diatasi.
Kita harus berpegang pada kenyataan bahawa sifat bahasa Melayu berbeza daripada sifat bahasa Inggeris.
Orang Inggeris menggunakan kekata 'you' untuk semua orang dalam semua keadaan.
Perlukah kita mencontoh mereka? Hal ini terserah kepada kita; tepuk dada tanya selera!
Akhir kata, fikirkanlah teguran Profesor Asmah Haji Omar dalam bukunya Nahu Kemas Kini:
"'Anda' digunakan pada amnya dalam bahasa tak peribadian (impersonal), seperti dalam iklan dan pengumuman.
"Dalam bahasa Melayu, kita tidak dianggap begitu bersopan santun jika kita menggunakan kata ganti ini dalam perbualan dengan orang lain, sama ada bersahaja ataupun tidak.".
Adam Fadila

BM bahasa perantaraan

20 Jun 2012
PERIHAL BAHASA MELAYU

Bahasa Melayu ada kekuatan sebagai bahasa perantaraan

SAYA baca wawancara bersama mantan pengerusi Majlis Bahasa Melayu (MBMS), Encik Hawazi Daipi, yang juga Setiausaha Parlimen Kanan (Tenaga Manusia merangkap Pendidikan).
Terusik apabila membaca pandangan beliau bahawa usaha menggalak penggunaan bahasa Melayu di Singapura bak melawan arus.
Walaupun Encik Hawazi mengakui bahawa penggunaan bahasa Inggeris semakin menjadi kebiasaan dalam keluarga Melayu sebagai bahasa perantaraan, kita harus menyedari bahawa terdapat sekitar 300 juta orang yang bertutur dan berhubungan dalam bahasa Melayu di dunia.
Ini menunjukkan akan kekuatan dan kemampuan bahasa Melayu sebagai bahasa perhubungan. Sebagai warga Singapura berbangsa Cina, saya berpendapat agak tepat bagi saya menguasai bahasa Melayu kerana ia akan mendatangkan kelebihan kepada saya.
Lagipun, kita perlu ingat bahawa bahasa Melayu ialah Bahasa Kebangsaan Singapura dan kedudukan bahasa Melayu sebagai Bahasa Kebangsaan memerlukan dokongan dan penghayatan semua pihak, terutamanya orang Melayu Singapura sendiri.
Oleh itu, saya berasa sedih membaca bahawa usaha menggalak penggunaan bahasa Melayu, khususnya di kalangan generasi muda di Singapura, ibarat melawan arus yang deras.
Perlu disedari bahawa jika bahasa ibunda sesebuah bangsa pudar dan pupus ia juga menandakan akan lenyapnya sesuatu bangsa, sebagaimana ungkapan bahasa Melayu yang berbunyi 'bahasa menunjukkan bangsa, hilang bahasa hilanglah bangsa'.
Untuk Bulan Bahasa tahun ini, saya berharap kita dapat mendaulatkan ahasa Melayu dengan:
  • semua lapisan masyarakat lebih memahami dan mencintai bahasa Melayu serta mempelajarinya secara mendalam;
  • bahasa Melayu ditekankan dalam pendidikan dengan menjadikan pengajaran tatabahasa, bahasa Melayu secara terancang;
  • semua pengguna bahasa Melayu menitikberatkan penggunaan bahasa Melayu ter kawal dan bermutu; dan
  • mewajibkan warga baru dan para pelajar memahami lirik Lagu Kebangsaan, Majulah Singapura.
Lee Yong Se, Elgar

esei - puisi

Simbolisme Dalam Karya Puisi (Berita Minggu, 17.6.2012)

~ T. Ahmad Mohamed
___________________________________________________________________

Adakalanya penyair melanggar konvensi bahasa dalam kecenderungan mereka menghasilkan karya puisi yang inovatif.
Dalam perkembangan puisi mutakhir di Singupura, kedapatan beberapa penyair seperti, Rasiah Halil, yang berkecenderungan menggunakan tanda baca atau simbol (& : - ; ... sekadar beberapa contoh), selain daripada susunan bentuk tertentu dalam karya puisi mereka.

Dalam bidang sastera, fenomena ini dikenali sebagai “Licentia Poetica” atau “lesen puitis”, iaitu merujuk kepada kebebasan penyair untuk melakukan penyimpangan terhadap peraturan-peraturan bahasa untuk memperolehi kesan yang lebih puitis dalam
karyanya.
Namun begitu, penyair diingatkan bahawa penyimpangan tatabahasa tidak harus dilakukan sewenang-wenangnya tanpa nilai estetika, menurut pendapat pengkritik sastera dari Malaysia, Rahman Shaari.
Sebenarnya puisi-puisi seumpama ini cuba memanfaatkan kesan visual kerana seperti pendapat penyair terkemuka Malaysia, Abdul Ghafar Ibrahim (AGI) – karya puisi bukanlah sesuatu yang bisu dan membeku di dada kertas.

Sebaliknya puisi yang divisualkan seumpama itu ‘hidup’ dan membawa pengertian dan muatan jiwa yang terkandung dalam puisi tersebut, justeru meninggalkan kesan yang tertentu kepada pembacanya

Menurut Sutardji Calzoum Bachri, seorang penyair terkemuka dari Indonesia, “bukan kata-kata sahaja yang boleh dijadikan alat mengantar pengertian.”
Dalam kehidupan seharian, kata-kata cenderung dipergunakan sebagai alat untuk menyampaikan pengertian, sebaliknya dalam puisi; simbol-simbol dan aksara yang membentuk kata-kata itu sendiri yang membentuk pengertian.
Meminjam wacana William Shakespeare, apalah ertinya y = x + 1.

Bagi kebanyakan orang, simbol atau formula itu tak lebih dari pernyataan abstrak belaka. Simbol-simbol abstrak itu tidak bermakna apa pun atau mewakili sesuatu yang benar-benar dapat digapai dlm kehidupan seharian.
Namun realitinya, bom atom yg dijatuhkan di Nagasaki dan Hiroshima dalam Perang Dunia Ke-2, merupakan ekspresi nyata dari kefahaman tentang simbol dan formula "E = mc2" yang diusulkan oleh ahli fizik, Albert Einstein pada tahun 1905.
Sebagaimana seorang Shakespeare membangkitkan berbagai imaginasi kreatif lewat puisi-puisinya seorang Einstein merangsang imajinasi sains dalam meramalkan konsekuensi lewat kefahaman pada sesuatu konsep fizik yang mujarad. Meski pun begitu, tak bererti keserupaan itu bermakna kesamaan.
Antara imaginasi kreatif puisi dan imaginasi sains fizik, persamaan besarnya adalah rangsangan stimulus yang sama kaya dan menggairahkan dlm menyampaikan sesuatu makna.
Penyair puisi mencari pelbagai makna dan membuka interaksi antara kata-kata dan makna; sementara ilmuan sains meniatkan persamaan mereka untuk menyatakan makna segala sesuatu melalui simbol-simbol matematik atas dasar-dasar logika.
Dengan lain perkataan puisi bertumpu pada simbolisme kata dan imaginasi kreatif, sedang sains bersandar pada simbolisme aksara dan imaginasi sains.
Kedua-dua cabang dari pemikiran ini memang bercerita tentang kehidupan dan dunia. Ia merupakan suatu pendekatan manusia untuk memahami realiti kehidupan dengan caranya tersendiri, meskipun kedua-dua pendekatan tersebut tampaknya kian dipisahkan seolah-olah ia tidak berhubungan.
Pertemuan antara kedua-dua cabang pemikiran ini, tentunya menghasilkan suatu kreativiti yang menarik. Mungkin ini yang cuba dieksperimentasikan oleh penyair-penyair yang inovatif.
Sekiranya ekperimentasi ini dilakukan secara rencam, mungkin hasilnya adalah seperti
puisi-puisi eksperimental berikut, karya penyair kontemporari Johari Rahmad dari Malaysia. Estetik atau tidak, tepuk dada tanya selera.
===
Cinta Pengamal Matematik Tambahan
http://www.kapasitor.net/ms/puisi/post/1808
apa lagi mahumu?

habis asaku merungkai pengamiran,
nilai f(x) yang kita cari masih tidak ditemukan.
penat aku membelek taburan binomial,
mencari kebarangkalian yang engkau dustakan.

masih engkau pertahan,
cintamu yang bagaikan rumus garis lurus,
y = mx + c; m bernilai 8,
tapi di dalam sedarmu,
pintasan-y mu itu berakhir di nilai -8,
nilai yang sungguh aku curigakan.

masih engkau katakan,
kasihku terumbang-ambing,
bagaikan kuadratik yang menghampiri 0,
namun di luar sedarmu,
kasihku berganda dua,
di kala susut, aku berusaha menaikkannya.

sedarlah sayang,
jangan jadikan Phytagoras sebagai saksi,
jangan pinta teorinya sebagai bukti,
kerana hipotanus yang kita cari,
sudah hilang tiada berganti.

aku sudah lelah
dengan segala percaturan matriksmu,
Janjang aritmetik yang kita impikan,
entah mana aku campakkan.


Sembarangan

19 Jun 2012
Peristiwa Bahasa

Usah Meletak Kenderaan Sembarangan

Bincang kosa kata 'kenapa' dan 'sembarangan'
"KENAPA buang sampah sembarangan?"
Begitulah bunyi ayat tanya pada kain rentang yang saya nampak terpampang di Lorong 7 dan 8; di Toa Payoh East serta di Bishan.
Kain rentang ini tertulis dalam keempat-empat bahasa rasmi negara kita secara sesepotong ayat yang berasingan.
Kekain rentang ini berkemungkinan dipasang ekoran tindakan kurang bertanggungjawab dan tidak prihatin sesetengah penghuni flat di Marsiling, yang dikatakan melonggokkan bebarang yang tidak terpakai mereka di luar rumah; yang menjadi punca utama terjadinya kebakaran.
Daripada ayat tanya pada kain rentang ini dua patah perkataan yang menarik perhatian kami untuk dijadikan bahan sembang kita kali ini: Kenapa dan sembarangan.
Haji Mohsen Mokti, warga emas dan sahabat berasal dari Pekalongan; yang masih pekat lidah kejawaannya apabila ditanyai mengenai kosa kata 'kenapa' ini, beliau menyatakan, mungkin perkataan ini berasal daripada dialek Jawa: keno opo, kena apa atau kena(o)ng apa.
Penghujung 1960-an, saya pernah ditegur oleh beberapa guru berpengalaman kerana menggunakan perkataan 'kenapa' ini.
Kepada mereka, perkataan 'kenapa' ini tidak bersifat asli atau murni dalam bahasa Melayu.
Mereka menyatakan perkataan yang harus digunakan ialah mengapa dan bukannya 'kenapa'.
Namun, dalam Kamus Bahasa Melayu, 1960, susunan R.O. Winstedt, kosa kata ini sudah terdaftar dengan makna 'kerana apa' dan 'apa sebab'.
Kepada saya, perkataan ini sudah dianggap rasmi dan baku, hanya kekerapan penggunaannya sahaja yang belum tinggi dan masih dianggap kejawa-jawaan oleh sesetengah pihak.
Selain dalam dialek Jawa: keno opo, kena(o)ng apa yang menjadi kenapa; dalam dialek Bali disebut, sapunapi; Sunda, kunaon atau naba; Madura atau Bawean: arapa atau aponapa.
Menyebut perkataan arapa ini, saya fikir masyarakat Melayu Singapura tentu masih ingat akan lirik lagu, La O Be yang menjulang nama Kassim Selamat dan kugiran The Swallows pada 1960-an ke peringkat antarabangsa.
Hayati lirik lagu, La O Be atau dalam bahasa Melayunya, Sudah Berubah; yang dicipta oleh Allahyarham Haji Affandi Rahman, pemain dram, The Swallows:
Si thullu bule kaperkan
(Dahulu saya kegembiraan atau keriangan)
Nengkene bule la ngatabe
(Kini saya sudah kesedihan)
Si thullu males a berik mesem
(Dahulu malas menguntum senyuman)
Arapa bule tak tao, bule tak tao
(Mengapa saya tak tahu, saya tak tahu)
Arapa, arapa alek
(Mengapa, mengapa adik)
La o be tinaju bule
(Dah berubah, kekasihku)

Menyentuh pula kosa kata sembarangan. Kosa kata ini berkata dasar barang, yang berjenis kata nama. Perkataan yang seerti dengan barang ialah benda. Kosa kata barang ini merupakan perkataan pelbagai makna.
Barang dari sudut makna konotasinya, slanga pemadat, boleh bermakna benda-benda yang haram atau terlarang: ganja, akstasi, morfin atau candu; sama ada yang dihisap, dihidu, ditelan atau disuntik ke tubuh supaya mendatangkan khayalan dan yang boleh memabukkan.
Barang apabila diimbuh dengan akhiran 'an' menjadi barangan, kosa kata ini pula menjadi istilah laras ekonomi yang bermakna sesuatu benda atau perkhidmatan yang diperniagakan.
Jika kosa kata ini menerima imbuhan awalan 'se' menjadi sebarang. Imbuhan awalan 'se' berfungsi menunjukkan satu, sama atau setara.
Menyentuh kosa kata sebarang ini, teringat saya akan pantun lisan orang Sarawak dalam buku Kurik Kundi Merah Saga, 1990, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, yang mengandungi 5653 kuntum pantun dari seluruh pelosok Malaysia.
Sila hayati dan fahami pantun yang berikut yang terdapat kosa kata sebarang:
Saya tidak pandai menali,
Sebarang tali saya talikan;
Saya tak pandai menari,
Sebarang tari saya tarikan.

Kemudian, sebarang diimbuh dengan akhiran 'an' menjadi sebarangan dan disisipi pula dengan 'em' menjadi sembarangan. Makna sebenarnya: asal boleh, asal jadi, apa sahaja, tidak istimewa, tidak teratur atau tersusun dengan rapi; tidak hati-hati dan tidak sopan.
Kededua kosa kata ini berjenis kata adjektif dan tidak berbeza maknanya; sama seperti kosa kata sejak dengan semenjak. Kosa kata Jawa yang diambil dan dientrikan dalam Kamus Dewan, Edisi Pertama, 1970, yang semakna dengan sembarangan ini ialah semberono.
Jumaat yang baru lalu, ketika hendak memasuki pekarangan Masjid Al-Muttaqin, saya nampak kain rentang yang terpampang di pagar masjid yang berbunyi:
"Peringatan, Jemaah masjid dinasihatkan agar tidak meletakkan kenderaan sembarangan."
Kain rentang ini mengingatkan para jemaah secara bertulis pula setelah berulang kali diumumkan sebelum solat Jumaat oleh Ustaz Feirul Maliq Intajalle, Pengurus Unit Dakwah, supaya tidak meletakkan kenderaan mereka di pinggir jalan raya di luar masjid sembarangan; yang sering menghalang kelancaran pergerakan kenderaan yang agak sibuk di situ.

tanjak, destar

BUSANA PENGANTIN: Destar dapat dianggap sebagai antara mercu tanda zaman kegemilangan ketamadunan Melayu. Di Singapura, ikat kepala Melayu lebih akrab dengan panggilan destar dan tanjak. Kini ketika kesedaran terhadap warisan Melayu semakin menipis, penggunaan destar dan gaya ikatannya semakin terbatas. Destar kini lazimnya digunakan sebagai busana bagi melengkapkan pakaian pengantin.
Warisan Melayu

Destar Kreativiti Minda Melayu

Masyarakat sekarang lebih selesa dengan pemakaian songkok berbanding destar
MEMECAHKAN kegelapan malam, Seri Nara Diraja berjumpa dengan Bendahara bagi menyampaikan khabar akan rampasan kuasa yang berlaku di Melaka.
Dalam keadaan kelam, Bendahara segera keluar "berkeris pun tiada, berdestar pun di jalan''.
Berdasarkan kisah daripada hikayat Sulalatus Salatin ini, dapatlah dianggarkan bahawa sekitar zaman pra-abad ke-15, lelaki yang tidak berkeris dan berdestar dianggap belum sempurna.
Destar merupakan kain penutup kepala yang antara lainnya turut dikenali sebagai bulang hulu, tengkolok, setanjak, tanjak dan ikat kepala. Ia berbeza mengikut daerah. Di Singapura, ikat kepala Melayu lebih akrab dengan panggilan destar dan tanjak.
Sebagaimana halnya dengan segenap khazanah dan warisan kebanggaan Melayu yang pernah tercatat, zaman kegemilangan Melaka turut mengkeramatkan tradisi pemakaian destar hingga berakar dalam budaya Melayu.
Selain keris, destar merupakan simbol kejantanan dan keperwiraan.
Andai dilayarkan bahtera sejarah ke Singapura pula pada 1436, seorang pengembara China, Fei Hsin, telah mencatatkan penelitiannya terhadap orang Singapura sebagai:
"Lelaki dan perempuan rambutnya panjang dan diikat. Mereka adalah orang laut yang disegani... para pedagang yang melayari perairan Singapura harus berjaga terhadap mereka.''
Destar dapat dianggap sebagai antara mercu tanda zaman kegemilangan ketamadunan Melayu.
Pada zaman kerajaan Melaka, penggunaan destar masih lagi pada tahap permulaan dan ringkas.
Ketika itu, hanya sehelai kain digunakan sebagai ikat kepala untuk menutup rambut supaya kelihatan kemas.
Ia kemudian berkembang menjadi semakin cantik dengan pelbagai gaya dan hiasan.
Terdapat ratusan jenis ikatan destar yang telah dikenal pasti para peneliti kebudayaan dan busana Melayu hari ini.
Andai diambil kira pula jumlah ikatan baharu yang belum mampu dikenal pasti, dapatlah dianggarkan betapa luasnya variasi dan kepelbagaiannya.
Namun hari ini, ketika kesedaran terhadap warisan Melayu semakin menipis, penggunaan destar dan gaya ikatannya semakin terbatas.
Destar kini lazimnya digunakan sebagai busana bagi melengkapkan pakaian pengantin.
Para penghias destar pada hari ini secara tidak sedar telah menzalimi nilai kreativiti Melayu dalam berbusana.
Lebih menyedihkan, masyarakat kini lazimnya hanya terdedah pada ikatan Dendam Tak Sudah, yakni ikatan yang turut dikenakan sebagai destar rasmi bagi Yang di-Pertuan Agong (YDPA) Malaysia.
Tanpa dipedulikan para juruhiad tersebut, setiap daerah di rantau Melayu lazimnya mempunyai ciri-ciri ikatan tersendiri.
Bahkan, dalam susur sejarah, dalam kalangan para Sultan sendiri, terdapat kecenderungan beberapa pemimpin untuk menghasilkan teknik ikatan tersendiri.
Antaranya termasuklah Almarhum Sultan Abdul Samad Shah yang memerintah negeri Selangor dari tahun 1857-1898.
Menurut sumber-sumber tulisan, baginda mempunyai kemahiran menyimpul destarnya sendiri dan terkenal dengan gaya Tengkolok Alang.
Kini, destar semakin jarang digunakan oleh masyarakat biasa.
Ia rata-rata telah digantikan dengan songkok yang telah mula diperkenalkan sekitar tahun 1830-an.
Songkok dianggap lebih Islami menggantikan pemakaian destar.
Namun, pemakaian destar seeloknya digalakkan di kalangan anak muda kita demi mengekalkan identiti budaya warisan bangsa.

Thursday, August 2, 2012

bulan bahasa


Perlu ubah Bulan Bahasa agar berkesan


MASYARAKAT Melayu setempat sentiasa digesa agar memperkasakan bahasa ibunda mereka dengan sempurna dan baik.
Apakah isu kefasihan bahasa ini kini menjadi semacam 'penyakit' kepada orang Melayu yang lahir dan dibesarkan dalam sekitaran dan adat kemelayuan tetapi lidah mereka sukar bercakap menggunakan bahasa Melayu baik?
Memang isu kefasihan ini membimbangkan dan sering dibincangkan sehingga ke hari ini.
Jika kita lihat sejarah bermulanya sambutan Bulan Bahasa pada 1993, ia bersamaan dengan pengenalan sebutan baku bahasa Melayu di Singapura bagi sistem pendidikan dan media masa setempat.
Telah banyak wang dibelanjakan demi menggalak dan mendidik masyarakat Melayu bertutur menggunakan bahasa Melayu sopan dan baik.
Pada satu masa, ramai orang Melayu bimbang tentang kesinambungan penggunaan bahasa Melayu selepas penutupan sekolah Melayu.
Namun, pemerintah memperkenal program Sarjana Muda Bahasa Melayu di Institut Pendidikan Nasional (NIE), Universiti Teknologi Nanyang (NTU), pada 2001 dan program pilihan Bahasa Melayu peringkat tinggi.
Ini menunjukkan sokongan pemerintah ke atas hasrat masyarakat Melayu mempertingkat bahasa ibunda kita. Bukan pemerintah sahaja memberi sokongan padu, malah badan-badan Melayu menganjurkan pelbagai kegiatan bagi menggalak penggunaan bahasa Melayu oleh pelajar dan masyarakat setempat.
Selain itu, lebih setengah juta dolar dibelanjakan bagi menggalak penggunaan bahasa Melayu (BH, 15 April 2009), dengan Kementerian Pendidikan (MOE) menyediakan dana $300,000 setahun selama lima tahun bagi membantu membiayai program Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa Melayu.
Sayangnya, di sebalik pengorbanan tenaga dan fikiran, kos perbelanjaan tinggi dan usaha gigih ini, kebanyakan orang Melayu tidak begitu mengendahkannya.
Dari dahulu sampai sekarang mereka masih menggunakan 'bahasa Melayu' yang bercampur aduk. Mungkin mereka bangga bertutur bahasa Melayu bercampur bahasa Inggeris.
Perkara ini berlaku di banyak tempat dan majlis keramaian orang Melayu dan mereka termasuk sebilangan guru Bahasa Melayu sendiri semasa di luar sekolah.
Bulan Bahasa disambut setiap tahun namun keberkesanannya tetap menghampakan. Apakah ini bermakna ia membazir selama ini atau apakah perlu kita ubah 'rentak' agar kita tidak menopang pisang yang tak berbuah, iaitu melakukan usaha yang sia-sia.
Apa pun, pendidikan asas bermula di rumah. Jika ibu bapa menjalankan peranan mereka dengan baik, anak-anak mereka akan meraih manfaat dalam menguasai dan fasih bahasa Melayu, bahasa ibunda mereka.
Raja Masri Raja Ashari

Strategi bina bahasa Melayu


E-mel Dari Melbourne

Perlu strategi bina bahasa Melayu



LEBIH separuh daripada 6,000 bahasa lisan di dunia bakal digantikan bahasa lebih utama. Ertinya, lebih 3,000 bahasa tidak akan digunakan lagi pada akhir abad ke-21.
Laman 'Atlas Bahasa Dunia Dalam Bahaya' (Atlas of the World's Languages in Danger) 2009 terbitan Pertubuhan Pendidikan, Saintifik dan Kebudayaan Bangsa- Bangsa Bersatu (Unesco) melaporkan bahasa dalam bahaya terdapat di segenap tempat di dunia, termasuk Australia.
Menurut banci penduduk Australia pada 1996, pengguna bahasa peribumi membentuk 12.1 peratus. Ia merosot ke 11.1 peratus pada 2001 dan 9.2 peratus pada 2006.
Sejak era penjajahan British, bahasa peribumi di Australia telah merosot dan digantikan dengan bahasa Inggeris. Daripada 250 bahasa orang asli di Australia, kini tinggal 145 bahasa peribumi yang masih lagi digunakan.
Keadaan di Australia menyebabkan saya menghargai usaha Majlis Bahasa Melayu Singapura (MBMS) merancakkan dan menyelaraskan aktiviti kebahasaan di tanah air seperti Bulan Bahasa dan Anugerah Persuratan.
Baru-baru ini, MBMS mengadakan Bulan Bahasa (30 Jun hingga 15 Julai) yang sayangnya tidak cukup sebulan tetapi dua minggu saja kerana ketibaan bulan puasa.
Namun, apakah langkah atau strategi MBMS memastikan bahasa Melayu akan terus digunakan di Singapura, terutama bagi masyarakat Melayu yang membentuk 13 peratus penduduk?
Saya juga sering mengalu-alukan setiap perayaan Perbarisan Hari Kebangsaan (NDP). Setiap 9 Ogos, saya berbangga menyaksikan bahasa Melayu digunakan sebagai bahasa perintah NDP. Apalagi apabila Lagu Kebangsaan dinyanyikan dalam bahasa Melayu dan melihat 'jata' (coat of arms) 'Majulah Singapura' masih menjadi lambang Singapura.
Amanat Perdana Menteri pada setiap rapat Hari Kebangsaan pula dimulakan dengan Bahasa Kebangsaan. Perkembangan ini membuktikan bahawa bahasa Melayu masih lagi subur di tanah air.
Namun, adakah kebanggaan tadi berasas untuk jangka panjang?
Kita perlu menilai perubahan masa dan sikap masyarakat pada bahasa. Seorang pembaca bukan Melayu, Encik Ajit Singh, menulis kepada The Straits Times pada 5 Julai lalu, mempersoal arah masa depan bahasa Melayu dan kedudukannya sebagai Bahasa Kebangsaan. Beliau berpendapat tidak ramai warga bertutur dalam bahasa Melayu kerana mereka tiada sebab kukuh berbuat demikian.
Tentulah pandangannya mencerminkan pandangan ramai lagi warga bukan Melayu di tanah air.
Maklum balas secara telus ini pernah disuarakan oleh seorang pembaca akhbar ini, Haji Sairi Manan, bahawa bahasa Melayu mungkin akan menjadi 'bahasa asing' pada 10 hingga 15 tahun seandainya warga Melayu terus tidak rajin menggunakannya.
Sejarah mengingatkan sikap orang Melayu yang membawa penutupan sekolah aliran Melayu.
Sesudah perpisahan Malaysia- Singapura, ibu bapa Melayu 'berhijrah minda' dengan menghantar anak mereka ke aliran Inggeris.
Menurut dua ahli sains politik, Seah Chee Meow dan Linda Seah, dalam makalah Education Reform and National Integration dalam buku Singapore: Development Policies and Trends suntingan Peter S.J. Chen, ramai pelajar aliran Melayu bertukar ke aliran Inggeris kerana mata pelajaran Sains, Matematik dan Teknikal diajarkan dalam bahasa Inggeris dan demi pekerjaan masa depan.
Perubahan sikap ini menyaksikan bilangan pelajar dalam aliran Melayu pada 1969 yang hampir 24,000 orang merosot kepada 1,029 orang pada 1979.
Desakan Majlis Pelajaran Melayu mendorong penubuhan Sekolah Menengah Sang Nila Utama (SNU) sebagai sekolah tunggal aliran Melayu yang menawarkan pendidikan prauniversiti. Ia didirikan pada 1961 dan berhenti menerima pelajar prauniversiti aliran Melayu pada 1979. Akhirnya ia ditutup pada 1988. Kini bangunannya digunakan askar Gurkha.
Soal sikap orang Melayu turut dikritik Suratman Markasan pada 1992. Beliau menyalahkan golongan Melayu berpendidikan Inggeris kerana berwatak tidak setia dengan mengabaikan bahasa ibunda mereka sendiri.
Melayu berpendidikan Inggeris marah-marah apabila melihat papan tanda berbahasa Inggeris dan Cina di pusat pertukaran bas, namun sering menggunakan bahasa Inggeris di rumah atau apabila bersembang. Golongan ini juga sering merungut kerana tidak banyak karya seni diilhamkan dalam bahasa Melayu. Anehnya, mereka tidak pun membeli atau membaca buku Melayu.
Dari segi geopolitik dan perhubungan, Singapura tidak boleh mengetepikan bahasa Melayu yang luas digunakan di Indonesia, Malaysia dan Brunei. Bahasa Melayu sebagai bahasa keenam terbesar di dunia dengan potensi penutur sekitar 300 juta orang.
Di Singapura, MBMS perlu mengatur strategi serampang dua mata - membangun Bahasa Kebangsaan (bahasa Melayu yang mudah difahami untuk bukan Melayu seperti menyanyikan Lagu Kebangsaan) dan bahasa Melayu untuk masyarakat Melayu.
Peringkat utama bagi masyarakat Melayu hendaklah disasarkan pada ibu bapa Melayu yang perlu gigih lagi berdisiplin menggunakan bahasa Melayu yang baik di rumah, terutama semasa mengasuh anak.
Peringkat selanjutnya ialah gerakan badan Melayu termasuk pertubuhan, masjid sehinggalah balai rakyat. Dari surat-menyurat sehingga minit mesyuarat perlu kembali ditulis dan dibincangkan dalam bahasa Melayu yang baku.
Biarpun majoriti penduduk bukan Melayu, mereka perlu memahami budi bicara lautan Melayu rantau ini. Kian ramai warga tinggal di Malaysia atau Indonesia seperti Batam, maka kebolehan berbahasa Melayu memang perlu.
MBMS dan badan penyokongnya perlu berubah paradigma daripada mengadakan sekadar Bulan Bahasa dan Anugerah Persuratan semata. Strategi lebih ampuh diperlukan jika bahasa Melayu hendak disuburkan di Singapura dan menjadi 'penyatu' watan.