Thursday, January 20, 2011

cinta bahasa bukan satu paksaan

19 Jan 2011

EKSTRA!

Cinta bahasa bukan satu paksaan

Pelajar Beijing didedahkan dengan seberapa banyak sekitaran bahasa Melayu

Oleh
Roslie Sidik
RASA cinta pada bahasa tidak boleh dipaksa. Tetapi benih-benih cinta pada bahasa boleh disemai dengan memperlihatkan keindahan bahasa Melayu itu sendiri.

Baru-baru ini rombongan seramai 24 orang guru Singapura, yang berperanan sebagai penggerak utama bahasa Melayu di sekolah masing-masing, telah menyertai Program Penyerapan Bahasa dan Budaya ke Beijing anjuran Persatuan Guru Bahasa Melayu (PGBM).

Program lawatan Disember lalu itu mendapat sokongan dana daripada Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa Melayu (MLLPC).

Umumnya, kami begitu kagum dengan kesungguhan para pelajar di sana mempelajari bahasa Melayu dengan berpantun, bersajak, berlakon dan menyanyi.

Aktiviti-aktiviti ini bukan sahaja menggalakkan para pelajar lebih berminat mempelajari bahasa Melayu, bahkan sekali gus membantu mereka agar tidak berasa canggung dalam pengucapan bahasa mereka.

Bahasa itu pertuturan dan bukan tulisan semata.

Para pelajar di Universiti Pengajian Asing Beijing (BFSU) disuntik mengenai kesedaran ini sejak awal lagi.

Pembelajaran bahasa Melayu di sana tidak berakhir di bilik kuliah, para pelajar akan terus mempelajarinya dengan saling berinteraksi menggunakan bahasa Melayu di luar kelas.

Mereka gigih berlatih bertutur bahasa Melayu bersama teman-teman di kampus khususnya yang datang dari Malaysia. Satu kaedah yang menarik, mereka juga menghubungi rakan-rakan mereka dengan menggunakan SMS dalam bahasa Melayu.

Dalam satu ceramahnya yang dihadiri oleh para guru Singapura di sana, Profesor Dr Awang Sariyan, Penyandang Kerusi Pengajian Melayu Malaysia-China, Universiti Pengajian Asing Beijing (BFSU), sempat menekankan bahawa strategi pengajaran yang hanya menekankan kemahiran linguistik akan menyebabkan bahasa kehilangan fungsi sosialnya.

Untuk memperoleh penguasaan bahasa, kemahiran linguistik dan komunikatif yang seimbang perlu dicapai.

Pembelajaran bahasa Melayu tidak harus dilihat sebagai satu pencapaian akademik di sekolah ataupun untuk sekadar memiliki satu bidang ilmu pengetahuan sahaja tetapi daripada sudut realitinya tidak akan digunakan langsung.

Sudah sampai masanya, kita tidak sekadar melaungkan slogan mencintai bahasa.

Kita perlu benar-benar berusaha untuk terus-menerus mencari ruang dan peluang agar para pelajar benar-benar diberikan kesempatan berbahasa dengan sebaiknya.

Kehidupan di Singapura sering membuat kita tergesa-gesa dalam melaksanakan sesuatu.

Para guru juga tidak terkecuali melakukan kesilapan ini apabila berhadapan dengan pelajar yang bukan Melayu ataupun pelajar Melayu yang lebih fasih berbahasa Inggeris. Sering kali demi menjimatkan masa, guru bahasa akan tergesa-gesa menerangkan makna sesuatu perkataan atau istilah melalui kaedah penterjemahan.

Tanpa disedari, golongan pelajar ini akan menjadi lebih malas untuk berfikir dalam bahasa Melayu dan akan bergantung sepenuhnya pada penerangan dalam bahasa Inggeris.

Para pensyarah BFSU menekankan bahawa salah satu kunci kejayaan mereka ialah mereka tidak menggalakkan sama sekali kaedah penterjemahan.

Malahan, para pelajar juga dilarang mencari terus sesuatu makna perkataan itu dalam kamus dwibahasa.

Seberapa boleh, mereka harus mendengar penjelasannya di dalam bahasa Melayu. Yang penting mereka akan sentiasa terdedah dengan bahasa Melayu.

Walaupun pendekatan ini mengambil masa dan terasa payah di tahap permulaan, di dalam jangka panjang, para pelajar akan lebih berdisiplin dan selesa berfikir dalam bahasa Melayu.

Sementara itu, rombongan kami dari Singapura juga sempat membuat lawatan ke sekolah-sekolah - dari sekolah rendah, menengah hingga ke institusi pengajian tinggi seperti Sekolah Rendah Chaoyang, Beijing Xuanwu Huimin Elementary School, High School Attached to Capital Normal University, Tsing-Hua International School dan BFSU.

Satu prinsip asas yang dapat diperhatikan secara meluas di sekolah-sekolah di sana ialah kesungguhan mereka melaksanakan program-program yang fundamental dalam pengajaran bahasa.

Program bacaan dan kemahiran lisan diberikan keutamaan. Yang jelas, mereka benar-benar mengajar bahasa bukan tentang bahasa.

Kami juga sempat melawat RCI, atau Radio Antarabangsa Cina, untuk melihat sendiri bagaimana tenaga RCI mengendalikan radio siaran bahasa Melayu.

Siaran ini yang boleh didengar di Malaysia, Singapura, Brunei dan sebahagian Indonesia serta selatan Thailand, mempunyai pelbagai program Melayu daripada siaran berita sehinggalah kepada program kebudayaan.

Yang lebih menarik, menerusi wadah ini, RCI telah berjaya menarik ramai pendengar di rantau ini yang memang berminat mengetahui perkembangan Islam dan corak kehidupan masyarakat Islam di China.

Interaksi bersama tenaga kakitangan RCI bahagian Bahasa Melayu membuka minda para guru yang dapat melihat sendiri kejayaan sesebuah organisasi seperti RCI yang telah memperkenalkan negara China kepada negara di nusantara dengan memanfaatkan bahasa Melayu.

Nota: Penulis seorang guru dan ketua jabatan di sebuah sekolah di sini.

No comments:

Post a Comment